Min kastanje

trukket op af lommen

tidløs

fortrolig og min egen

kastanje

til efterår finder jeg mig en ny

en frisk – glimtende

glat og poleret

der også skal være min

til den bliver gammel

runken

farverne blegner

og den tørrer ind

det føles som om den

lægger sig til rette i min hånd

og fingere vandrer hen over

den velkendte form

omfavner

og kærtegner den

mine fingre ældes ikke så hurtig

som mine kastanjer

 

Oversat af  Aldona Szwebs          

Vores aften   

Jeg læste mit digt for dig     
Akavet og hastigt

Min stemme knækkede

 og hænder som holdte papiret

rystede

Jeg lader som om bogstaverne er for små

Og jeg ser ikke klart

Min stemme knækkede

Et eller andet Merlot farvede

 glassene røde

fyldt overflødig

Og lyd af Mahlers symfoni ebbede ud

Det skulle være en smuk aften.

Anderledes.

Sædvanlig læser jeg ikke mine digte for dig

Jeg har dem kun for mig selv.

Og nu

... knækkede min stemme

Vistnok overflødig den Mahler

Jeg kunne måske afspille

Rolig og stemningsfuld

Bach Brandenburg Koncert.

Bedst den 6.med viola da gamba,

I dens rytme så skønt

Vugger lysets flammer

Jeg læste dig mit digt

Min stemme knækkede

imens jeg blottede mig

mere og mere

 Du kiggede forbi mig

Ængstelig af din fraværende

Gik jeg i stå med læsning

Men dig... fortsat græd

Oversat af Lidia Gade

 

                 Kald på mig

Da du ingen farve mere finder

Da selv solen ikke skubber vemod væk

Når alkohol ikke overdøver tanker

og musik begynder med at irritere

Kald på mig

 

  Oversat af Lidia Gade

 

       ****************

Vi fjernede os fra verden

beruset af hinanden.

Mig af din krop,

dig af mine ord,

måske omvendt.

Du kneb øjnene sammen for lykken,

som for solens stråler.

Igen hviskede du til mig om kærlighed.

Jeg drømte at du gentager det engang til,

og igen og igen...

Vi svævede oppe i kærtegnsskyer,

indhyllet af fryd, vi var sammen.

Hele verden sejlede et eller andet sted hen.

Vi spærrede virkelighed i vores favntag

og alt kunne være helt perfekt.

Men

tiden eksisterede.

Vi vidste,

at den vil skille os fra hinanden.

Den vil dræbe os.

Oversat af Lidia Gade

 

Dårlig dag

 

Jeg har i dag ingen blomster til dig

Ordene desværre også fløj bort

Og jeg kan kun eksistere

Hvis du vil have mig sådan

Værdiløs og lidenskabsløs

Fortabt i mig selv

Jeg lukker trætte øjne

og venter på en bedre dag

Når  vi mødes

Hvis du holder ud

Hvis du tør at vente

Oversat af Lidia Gade

 

 

****************************

Nu må du sove lille du,

Glad og tilfredsstillet.

Tillidsfuld.

Min.

Sov roligt,

Indsvøbt i elskovs-dun.

Tryg.

For dig vil jeg finde ordene,

Ordene, du vil væbne dig med

For at besejre den nye dag.

For jeg er nu fyldt med styrke,

Og dykker ned i et umålbart hav af optimisme.

I dag kunne jeg kæmpe mod ækle drager

I dag kender jeg alle svarene.

Men jeg ved også, inden længe kommer den tid,

Hvor jeg får lov til at falde i søvn ved dine

hofter...

Glad og tilfredsstillet,

Tillidsfuldt.

Din

 

 

Oversat af Lidia Gade
         Tilbage